ÇeviriŞiir

William Butler Yeats – Aşkın Kederi

William Butler Yeats – Aşkın Kederi
Çeviri: Ertuğrul Rast

Serçenin kavgası saçaklarda
Muhteşem ay ve bütün yıldızlı gök
Ve o meşhur uyumu yaprakların
Gizledi, tasvirini ve gözyaşını adamın

Bir kadın çıktı geldi, yaslı kırmızı dudakları
İhtişamı gibi dünyanın, gözünde yaşı
Odysseus gibi, emekçi gemiler gibi mahkum

Askerleriyle katledilen Priam gibi gururlu,
Hemen çıktı geldi, gürültülü saçaklara
Tırmanan ay bomboş göğe doğru
Bunların hepsi yaprakların ağıdı
Olabilirdi ama adamın tasviri ve gözyaşı oldu

William Butler Yeats: (1865-1939) Dublin doğumlu İrlandalı şair. 1923 yılında Nobel Edebiyat Ödülü’ne layık görüldü.

Etiketler
Devamı

William Butler Yeats

Yazara ait tüm içeriklere buradan ulaşabilirsiniz.

Benzer Yazılar:

Bir cevap yazın

E-posta hesabınız yayımlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir

Adblock Detected

Please consider supporting us by disabling your ad blocker